Peak Scientific

Services provided: Technical Translations, Revision, Audio-Visual

“I would happily recommend McFelder Translations to other companies, their swift response and attention to detail make them an ideal choice for translations.”

The Client

Since starting up in 1997, Peak Scientific has found considerable success at the forefront of the fast-moving gas generation technology industry. Their family-owned company has established an enviable global presence – one that spans no less than 126 different countries. We’re used to working with a large portfolio of clients who share a similar international profile… so we’re well aware of just how much work goes into cultivating a respected and progressive presence across such a varied landscape.

The Challenge

Peak Scientific’s export strategy is, understandably, a highly important part of their overall vision for the future of the business. With an extensive schedule of exhibitions, representatives have a busy year of spreading the word on what this cutting-edge company offers and selling their products.

Like many organisations who need to appeal to a market that represents a range of different languages, Peak Scientific relies on corporate videos to help them promote their offering and engage with the right people. All in an efficient and cost-effective manner.

Of course, in order to make the best impression possible and truly become a ‘local partner’, one must speak the language. Our challenge was to put our audio-visual expertise to work and create accurate, authentic subtitled translations of such videos in order to help Peak Scientific put their ‘best foot forward’ with potential clients.

The Result

Given our grounding in translation projects for the scientific sector, we had a good idea of the world our work would be presented in and, therefore, the standard required. We started by selecting skilled native language speaking translators – the only way, in our opinion, to guarantee a translation that doesn’t feel ‘translated’. One that’s perfectly natural.

Timing is yet another crucial factor in audiovisual translations. Anyone with experience in marketing will know that impactful communications and messaging are always carefully planned out. In other words, when it comes to translating that message into subtitles, what’s being said absolutely must match up with what’s happening on screen. Of course, once the subtitles had been added and perfectly timed, we made sure to do a final review to check that everything was in its right place.

Having worked with Peak Scientific since 2015, we’re proud of our ongoing relationship and delighted to play a part in their successful expansion.

Could your business benefit from our audiovisual insights and expertise? Find out how we can help.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Fill out this field
Fill out this field
Please enter a valid email address.
You need to agree with the terms to proceed

Menu