Howden
Servicios proporcionados: traducciones técnicas:, revisión, localización de páginas web, subtítulos e interpretación
«Con McFelder Translations me ahorro tiempo, dinero y preocupaciones».
«Con McFelder Translations me ahorro tiempo, dinero y preocupaciones».
Si tiene alguna relación con el sector de la ingeniería, sin duda conocerá el nombre de Howden. Pioneros en las soluciones revolucionarias de manipulación de aire y gas, suministran a empresas implicadas en la generación de energía y los productos petroquímicos. Además, llevan en el negocio más de 160 años, dan empleo a una plantilla móvil a nivel mundial de más de 6000 empleados y están presentes en unos 100 países diferentes.
Sabíamos que para unos líderes del sector como Howden, el rendimiento y la fiabilidad eran cruciales en su trabajo diario; la calidad de sus comunicaciones internas tenía que estar a la altura de los mismos estándares de calidad rigurosos. Su equipo de comunicaciones internas, formado por 50 personas, necesitaba un socio de traducción en el que pudieran confiar para crear mensajes localizados de gran calidad que se dirigieran de verdad a todos los empleados de la empresa.
Buscaban un socio de traducción que no solo pudiera manejar cómodamente las 30 lenguas diferentes en las que necesitaban comunicarse, sino que también entendiera lo que hacían, la jerga del sector y mucho más, alguien que pudiera ocuparse de todo el proceso: traducción, revisión, edición y aplicación de formato. Todo por un precio razonable que reflejara el gran volumen de trabajo que necesitaban traducir.
El proyecto que íbamos a traducir iba a introducirse como unas presentaciones formales a cargo del presidente de la empresa, de modo que todo tenía que ser perfecto, teniendo en cuenta la gran importancia del contexto.
Había mucho en juego, pero nos complace afirmar que cumplimos con todo lo anterior y establecimos una relación a largo plazo con Howden. Así es como funcionó en la práctica.
Para respetar sus comunicaciones cuidadosamente elaboradas, sabíamos que nuestros traductores tendrían que estar profundamente familiarizados con la terminología propia del sector desde el principio. Esto suponía que nuestro cliente podría confiar, no solo en su precisión, sino también en que no tendría que dedicar tiempo a confirmar y verificar cualquier consulta que pudiera surgir.
Otra medida de eficiencia que a nuestro cliente le encantó fue nuestra posibilidad de diseño interno. En vez de enviar nuestras traducciones como un documento de texto sin formato, le enviaríamos diseños listos para imprimir. Con ello, podríamos asegurarnos de que el texto traducido tuviera sentido dentro del contexto del diseño (por ejemplo, los saltos de línea en el lugar correcto o la composición correcta de los alfabetos extranjeros). No solo nuestra experiencia marcó la diferencia, sino que nuestro cliente no tuvo un coste extra al tener que contratar a un diseñador y pagar por su tiempo.
Fue nuestro gestor de cuentas asignado quien lo suministró todo, quien se aseguró de conocer cada proyecto en profundidad y reaccionó rápidamente dados los ajustados plazos de entrega. Además, procuramos estar fácilmente localizables por si surgía cualquier problema o pregunta, incluso atendiendo llamadas fuera de horario y trabajando los fines de semana para adaptarnos a las diferencias horarias.
Estamos orgullosos de decir que actuamos eficazmente como «un centro único» a un precio competitivo para las necesidades de traducción de Howden, llegando a ser, finalmente, más un socio que un proveedor.
¿Cómo podría nuestro planteamiento de traducción y autoedición ayudar a su empresa?
Nos encantaría saber más sobre sus necesidades empresariales.