Both company directors have worked in the chemical industry and have a first-hand understanding of the industry and its specific translation requirements. Technical knowledge and expertise is critical for the accurate translation of chemical data.
McFelder Translations collaborates only with chemically and scientifically trained translators who have a sound understanding of the field in order to accurately translate this type of specialist documentation. Each translator is screened to ensure their knowledge and linguistic abilities in the respective sector. Translators who are either qualified chemists or scientists who have worked in the industry or field will have the knowledge and understanding of the specific terminology in order to competently translate the documentation. We use selection procedures to identify from our network of technical translators who are the most suitably qualified to be assigned to each respective project. The Project Manager will also select an additional technical translator to revise the translation.
Translation memories (TMs) are created per translation project and per language combination and are then applied to subsequent translation projects with the specific client. If the translation is edited or modified by the client, then these changes are updated in the TM. In this way any changes made by the client are automatically incorporated into any future assignments. The TMs are then provided to the translators prior to embarking on the next project. In many cases the client has a specific company terminology which they require to be incorporated into the translations for terminology consistency in all languages.
TMs can be applied to reduce translation costs if the texts contain repeated text segments therefore the client benefits from cost efficiencies and accurate translations.
Translation and interpreting services are often required for international meetings and conferences where companies and their clients present their research and product development findings to an international audience.
McFelder came with great reviews for the accuracy of their translations from other business units of Johnson Matthey. Our website is extremely complex and rich in technical information therefore, we needed a high calibre translation firm. When the translation was completed, our team in Düsseldorf reviewed the content and were very pleased with the quality of the translations.
Our texts tend to be very technical. Our terminology is difficult to translate and has always required our final revision. For this reason, we have tried many translation agencies. McFelder translated our texts as if it had been done by an in-house engineer based in our international department. Excellent. We will use them again.