Localising your website is one thing, optimising it is quite another!
Regardless of the size, function or sector of your business, the internet is the most essential and powerful marketing and communications tool there is!
Only 27% of Internet users speak English as their first language, 72% of consumers spend most or all of their time on websites in their native language and 90% choose a native language website when available.
For global online and/or multi-location businesses – especially growing and expanding ones– this can only mean one thing: your website must be translated into the language of your target markets!
More than that, the most successful international brands localise their website content. As we already touched upon in our post about translating marketing content rather than pure linguistics and translating just words, website localisation refers to the process of embedding the different language versions of your content taking local cultural values, legislation and context into account and adapting the tone of voice and messaging accordingly.
Better understanding and as a result better connection and engagement with local audiences ultimately leads to improved retention and overall increased business activity and growth.
Multilingual search engine optimisation (SEO)
Taking your translation seriously and investing in localising your content is undoubtedly a powerful move, however with diversified search behaviour throughout the world, getting yourself found online is yet another!
More than simply localising web content and translating headers, page titles and meta descriptions, ranking at the top of local search engines requires deep market knowledge and analysis, specialised SEO expertise and a process of testing and optimising in order to be found by local target audiences.
As we say here at McFelder: “Localisation is a strategic rather than an operational undertaking, therefore it takes time.”
Clearly then, if you want to grow your market and increase your sales you need to truly connect with your target audiences – via their most popular search engines and on their own terms. Literally!
The Web does not just connect machines, it connects people.
Do you need help localising and optimising your website content?
We’ve been helping some of the world’s largest B2B corporations and government agencies localise and optimise their websites
We only provide human translations and our translators are native speakers, industry experts and SEO specialists