Website localisation projects can be managed in different ways and depend on the website structure. We can readily work with your webmaster to agree on the best way to translate the web copy. This can be via direct access to the website code or the web copy can be exported into Excel formats which are then populated by the translators and then imported back into the website. We can decide together on what works for you.
Conquering international digital marketing28 March, 2017
B2B marketing manager Brexit business development CAT tools channels comms plan cross channel marketing digital platforms dubbing European Union Facilities Management foreign languages foreign language typesetting global communication glocal human translator languages Language Service Provider languages in the British school system local culture local legislation market segments multi-channel marketing multilingual marketing multilingual product description multilingual SEO native speaking linguists non-literal translation one stop shop for translation product knowledge referendum sales manager subtitling technically qualified translator technical marketing technical translations touch points trade shows transcription translation recommendations translation review UK companies video voiceovers website localisation